гей соколи. "Ogniem i mieczem". Гей, соколи!.



Оценено на: 0

Исполнитель: "Ogniem i mieczem"

Творение: Гей, соколи!

Длина: 03:05

Дата: 2015-03-26

Просмотрено: 640




Скачать

Другие песни этого исполнителя "Ogniem i mieczem"


Текст оды целиком и бесплатно:

Hej tam gdzieś znad Czarnej Wody
Siada na koń Kozak młody
Czule żegna się z dziewczyną
Jeszcze czulej z Ukrainą

Hej, hej, hej sokoły
Omijajcie góry, lasy, pola, doły
Dzwoń, dzwoń, dzwoń dzwoneczku
Mój stepowy skowroneczku.
(Mój stepowy dzwoń, dzwoń, dzwoń.)

Wiele dziewcząt jest na świecie
Lecz najwięcej w Ukrainie
Tam me serce pozostało
Przy kochanej mej dziewczynie.

Hej, hej, hej...

Ona jedna tam została
Przepióreczka moja mała
A ja tutaj w obcej stronie
Dniem i nocą tęsknię do niej.

Hej, hej, hej...

Żal, żal za dziewczyną
Za zieloną Ukrainą
Żal, żal serce płacze
Już jej więcej nie zobaczę.

Hej, hej, hej...

Wina, wina, wina dajcie
A jak umrę pochowajcie
Na zielonej Ukrainie
Przy kochanej mej dziewczynie.

Hej, hej, hej...


Видео:

Hej sokoły Гей соколи instrumental Ogniem i mieczem soundtrack music muzyka z filmu
Pan Wołodyjowski Potop muzyka (playlista):

Obrazy (Paintings):

Józef Brandt:

Powitanie stepu

Powrót zwycięzców

Władysław Szerner - Kozacy na popasie

Józef Brandt - Kozacy przy ognisku

Hej Sokoly or "Hey Falcons" (Ukrainian: Гей соколи, Heiy Sokoly, Polish: Hej Sokoły) is a traditional Polish-Ukrainian song that was popular among soldiers during the Polish-Soviet War. The lyrics exist in several versions about a Ukrainian girl to whom her betrothed, a cossack, says goodbye for the last time.
Although its exact origins are unknown, the song was believed to have been written by the Polish-Ukrainian poet-songwriter Tomasz Padura in the first half of the 19th century. It is representative of what is known as the Ukrainian school of Polish literature. Because of the unclear history of the song, it is sometimes presented as being either, or both, a Polish folk song[1] or Ukrainian folk song.[2] The lyrics vary only slightly between the two languages.
The tune was popular among Polish soldiers during the Polish-Soviet War, and was also sung by the Polish Home Army guerrillas during World War II. Polish folk singer Maryla Rodowicz also performed a popular cover of the song. (wikipedia)

NA MOIM KANALE (ON MY CHANNEL):
(playlisty z przesłanych filmów, sent films in playlists)
Polska muzyka ludowa (Polish Folk Music)
Tradycyjna muzyka góralska (Polish Highlanders' Music)

Polski folk

Góry polskie zdjęcia

Pan Wołodyjowski Potop muzyka

Polska muzyka renesansowa i barokowa (Early Polish Music)

Polska muzyka XVIII i XIX wieku (Polish Music 18 and 19 century)

Chopin

Norweska i szwedzka muzyka ludowa (Norwegian and Swedish Folk Music)

Ukraińska muzyka ludowa (Ukrainian Folk Music)

Beskid Niski

Tatry w muzyce i malarstwie

Polska muzyka filmowa (Polish Film Music)

Polskie organy Leżajsk Oliwa Kamień Pomorski (Polish Organs)


Здесь можно прочитать чужие мнения или оставить своё мнение:

Написать коментарий



Каптча: